No matter how you spin it, you can’t avoid the fact that an English speaker is always one step removed from the the Bible—at least by one step.
Translations are always an interpretation; they often depend on the theological leanings of the person doing the translation.
So, to read the actual words of scripture, you have to learn Hebrew, Aramaic, and Greek.
But, even if you learn Greek, you’re still a little bit removed from what the Bible is actually saying. The genealogy in Matthew, chapter 1, is a perfect example.
The names of Jesus’s ancestors are in Hebrew; those names have actual meanings, but you only have access to those meanings if you understand Hebrew.
The Bottom Line
To grasp the fullness of scripture, you have to include a study of the languages that scripture was written in, but, in the end, you’ll be deeply rewarded.